However, many web developers usually treat translation last when they plan to give their website a facelift and will not seek a translation company for their web design process.
There are several reasons some would treat translation as an afterthought. One reason is that translation is a purely textual process and word-for-word replacement in another language.
Another reason is that web developers don’t want to change much of their branding for their target audience to make it consistent across different countries.
To give you an idea of why culture and translation are crucial, let’s examine the concept of design thinking. According to the Hasso-Plattner Institute of Design, there are five stages in design thinking.
The first stage is to Empathize.
The first purpose of design is to empathize with your users about the problem that your design is trying to solve. You empathize with them by understanding what they’re looking for and why they can’t find it because of the design.
The second step is to Define.
Closely interrogating the problem that you’re trying to solve is part of defining the problem. Exactly what do you need to solve that problem? How is this problem blocking potential users from your site? How do you want them to engage with your design and, ultimately, your service or product?
The third step is to Ideate.
After defining the problem, the next step is to bring everything together in a design. The designers should already have background knowledge and thus solve the problem with specific ideas. The primary design should be done.
The fourth stage is the Prototype.
The design then takes its form in a prototype. The prototype stage is where all the designs are made, so the ideations become fully functional designs. Ideally, the design solves the problem you’re trying to solve, and you’ve implemented this solution in a prototype.
And the fifth and very important stage is to Test.
But it’s not yet done once you get to the prototype stage. The last and final important stage is to test your Prototype. Continual testing is done on the product to see how personalized it is to the user experience.
The translation is important in the user experience because it is necessary to adjust to the language of your target audience. Some might say translation is UX.
“Most of the companies create a prototype/design that will cater to different languages, which means that translation is usually done at the prototype type stage,” says Brozas.